2016年5月22日日曜日

〔翻訳〕帝国主義への報い

戦争状態は、支配階級が被支配階級の生命と財産に無制限の権力を行使できることを意味する。…支配層全体にとっても、軍隊を管理し指揮する政府職員にとっても、利益をもたらし続ける。(モリナリ)
A State of War, implying an unlimited power of disposition over the lives and goods of the majority, allows the governing class to increase State employments at will—that is, to increase its own sphere of employment...In this way a State of War continues to be profitable both to the governing class as a whole, and to those officials who administer and officer the army.
http://oll.libertyfund.org/quotes/384

英国の外交政策は、「欧州の自由」に関心を示したり、「新教徒の利益」を気にかけたり、「勢力均衡」に過剰な愛情を注いだりする。しかし実際は、特権階級に利益を与えるための巨大な仕組みにすぎない。(ブライト)
The more you examine this matter the more you will come to the conclusion which I have arrived at, that this foreign policy, this regard for “the liberties of Europe,” this care at one time for “the Protestant interests,” this excessive love for the “balance of power,” is neither more nor less than a gigantic system of out-door relief for the aristocracy of Great Britain.
http://oll.libertyfund.org/quotes/388

戦争を行う者はその職能上、戦争を実行・継続・終結すべきかどうか判断できない。そうした判断を禁じるのは、自由主義政府の偉大な原則である。たとえれば、剣と財布の分離。つまり行政権と立法権の分離である。(マディソン)
Those who are to conduct a war cannot in the nature of things, be proper or safe judges, whether a war ought to be commenced, continued, or concluded. They are barred from the latter functions by a great principle in free government, analogous to that which separates the sword from the purse, or the power of executing from the power of enacting laws.
http://oll.libertyfund.org/quotes/396

戦争とは何か。戦争について語る人の半分は、それをちっとも理解していない。手短に言えば、戦争とは地球上の人間がなしうるテロ、残虐行為、犯罪、惨禍をすべていっしょくたに集めたものである。(ブライト)
What is war? I believe that half the people that talk about war have not the slightest idea of what it is. In a short sentence it may be summed up to be the combination and concentration of all the horrors, atrocities, crimes, and sufferings of which human nature on this globe is capable…
http://oll.libertyfund.org/quotes/368

暴力、詐欺、不正で利益をあげるのは道徳律に反する。大英帝国政府によって不正が行われたのであれば、罰は逃れられない。どのような報いがいつ私たちに降りかかるかはわからないけれども。(コブデン)
But it is not consistent with the supremacy of that moral law which mysteriously sways the fate of empires, as well as of individuals, that deeds of violence, fraud, and injustice, should be committed with permanent profit and advantage. If wrongs are perpetrated in the name, and by the authority, of this great country, by its proconsuls or naval commanders in distant quarters of the globe, it is not by throwing the flimsy veil of a “double government” over such transactions that we shall ultimately escape the penalty attaching to deeds for which we are really responsible. How, or when, the retribution will re-act upon us, I presume not to say.
http://oll.libertyfund.org/quotes/363

0 件のコメント:

コメントを投稿